Лорелей на русском стих

Одно из самых известных стихотворений не только немецкой, но и мировой литературы - баллада Генриха Гейне о Лорелей. Интересно, что не он первым рассказал о губительной красавице.

Какой перевод на русский язык стихотворения Генриха Гейне "Лорелея" вам нравится больше?

Теперь Кью работает в режиме чтения Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя. Какой перевод на русский язык стихотворения Генриха Гейне "Лорелея" вам нравится больше? Спрашиваю потому, что перевод С.

Не знаю, о чем я тоскую. Покоя душе моей нет. Забыть ни на миг не могу я Преданье далеких лет. Дохнуло прохладой. Струится река в тишине.

472 Heinrich Heine — Лорелея Не знаю, что значит такое, Что скорбью я смущён; Давно не даёт покоя Мне сказка старых времён. Прохладой сумерки веют, И Рейна тих простор.
77 Die Lore-Ley — стихотворение немецкого поэта Генриха Гейне , написанное в году, самая известная литературная обработка легенды о рейнской речной деве. Заглавная героиня стихотворения — прекрасная дева, которая сидит на скале на берегу Рейна, расчёсывает волосы и поёт песню, зачаровывающую всех, кто плывёт по реке.
250 В «Книге песен» «Buch der Lieder» — сборнике стихов Генриха Гейне, вышедшем в году и принёсшем автору мировую известность, — этим стихотворением открывается третий из четырёх разделов — «Опять на родине — гг.
359 Прохладой сумерки веют, И Рейна тих простор; В вечерних лучах алеют Вершины дальних гор.
160 Портал Стихи. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом.
493 Телефон или почта. Немецкий язык.
2 Глава I.
32 Оно входит в сборник «Buch der Lieder» — лирический дневник молодого человека первой трети XIX столетия, который, переживая перипетии своей юношеской любви, осознает и самого себя, и свое положение в обществе. Образ Лорелеи — волшебной девы, расчёсывающей косы на высоком утёсе над Рейном и губящей проплывающих мимо гребцов своим пеньем, — был создан гейдельбергским романтиком Клеменсом Брентано, но всенародную и всемирную известность получило только стихотворение Гейне, которое на русский язык было переведено такими известными поэтами, как А.
12 Критика и анализ текста: Наталья Цыбулина.

Портал Стихи. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице.

Похожие статьи